Đúng rồi em ạ. Align. Align là một trong số ít những quán đông khách Việt mà pha cocktail tử tế ngang với những nơi chuyên phục vụ Tây như khách sạn nhiều sao.
Uiii có sách rồi ah, em ở HN nhưng từ nhà lên đến Đinh Lễ cung hơi xa 7 8 km nên em update ko dc nhanh nhạy lắm. Mà cho em hỏi thêm 1 vấn đề hơi “nhạy cảm” giá quyển Cocktail ty là bao nhiêu thế ah? Để em save money cuối tháng này đi lượn 1 vòng mua mấy quyển sách về đọc Tết Dương lịch.
Tại sao Trang không làm ly “Kiss in the dark” và “Black Russian”? Nó hợp với Lập và Đan hơn. Ly Pink Lady thì cũng đẹp nhưng lại liên tưởng tới Minh Ánh (mà mình nhớ không lầm thì ly Pink lady là Đan pha cho Minh Ánh sau khi làm cô nàng tức chết với ly rượu mật rắn). Hix, không biết sao mình lại có cảm nghĩ như vậy nữa.
Hi chị Trang
em vừa mới đọc xong cuốn Cocktail nè chị.
Tuyệt lắm chị ạ
em rất thích tạo hình các nhân vật của chị, mỗi người có 1 cá tính, đặc trưng riêng, nhất là 2 nv nam nữ chính, rất không-đụng-hàng ^^
Em thấy hình như giai đoạn t/y đến với Lập và Đan hình như hơi nhanh phải không chị. Tình tiết câu truyện lúc ấy hơi nhanh thì phải. Còn ghét nhau wá trời mà ” đùng ” 1 cái sau tai nạn iu liền ^^
Chào bạn Trang, mình đã đọc rất nhiều tác phẩm của bạn. Mình rất thích truyện Cocktail cho tình yêu của bạn đấy.
Nhưng quả thật sau khi xem xong vài tập phim chuyển thể từ tác phẩm này, mình thấy hơi buồn, dàn diễn viên khá giống với hình tượng trong truyện, (mình ấn tượng nhất với nv Cô Giang trên phim đó), phim do VN mình đạo diễn vẫn có nhiều điều chưa thay đổi: Lời thoại rời rạc, diễn viên chưa thể hiện hết tính cách nhân vật, hơi gò bó theo lời thoại…, biên kịch đã chuyển thể câu chuyện sang một hướng khác quá xa so với tác phẩm gốc, tuy vẫn giữ lại các câu thoại, nhưng đa phần là thay đổi hẳn nội dung câu chuyện.
Nếu chưa đọc tác phẩm của Trang thì có lẽ xem phim sẽ thấy thích hơn chăng? Mình cũng không thể khẳng định rõ được.
Mình rất mong chờ những tác phẩm trên giấy của Trang. (Độc giả ít nói)
Khi đọc một cuốn sách dở, bạn sẽ không được gì? Sai, bạn sẽ được một cơ hội rèn luyện lòng kiên nhẫn và khoan dung. — Trần Thu Trang, ghi sau sách của chính mình
chụp ở Align Mã Mây phải không chị?
Đúng rồi em ạ. Align. Align là một trong số ít những quán đông khách Việt mà pha cocktail tử tế ngang với những nơi chuyên phục vụ Tây như khách sạn nhiều sao.
chị ơi nick chị là gì?
Chị Trang ơi bao giờ Cocktail ty bìa mới có mặt ở hiệu sách thế? Em sốt ruột quá rùi.
Mai: Em hỏi nick ở đâu? Nếu ở Yahoo thì chị không tiện công khai (chị sợ bị bom của anti-fan :D)
Linh: Em ở Hà Nội hay ở đâu? Nếu ở HN thì sách đã có ở Đinh Lễ từ mấy tuần nay rồi.
Uiii có sách rồi ah, em ở HN nhưng từ nhà lên đến Đinh Lễ cung hơi xa 7 8 km nên em update ko dc nhanh nhạy lắm. Mà cho em hỏi thêm 1 vấn đề hơi “nhạy cảm”
giá quyển Cocktail ty là bao nhiêu thế ah? Để em save money cuối tháng này đi lượn 1 vòng mua mấy quyển sách về đọc Tết Dương lịch.
Giá bìa là 55 nghìn, nhưng chắc họ sẽ giảm khoảng 25-30%, còn 40-45 nghìn em ạ.
Tại sao Trang không làm ly “Kiss in the dark” và “Black Russian”? Nó hợp với Lập và Đan hơn. Ly Pink Lady thì cũng đẹp nhưng lại liên tưởng tới Minh Ánh (mà mình nhớ không lầm thì ly Pink lady là Đan pha cho Minh Ánh sau khi làm cô nàng tức chết với ly rượu mật rắn). Hix, không biết sao mình lại có cảm nghĩ như vậy nữa.
Hi chị Trang
em vừa mới đọc xong cuốn Cocktail nè chị.
Tuyệt lắm chị ạ
em rất thích tạo hình các nhân vật của chị, mỗi người có 1 cá tính, đặc trưng riêng, nhất là 2 nv nam nữ chính, rất không-đụng-hàng ^^
Em thấy hình như giai đoạn t/y đến với Lập và Đan hình như hơi nhanh phải không chị. Tình tiết câu truyện lúc ấy hơi nhanh thì phải. Còn ghét nhau wá trời mà ” đùng ” 1 cái sau tai nạn iu liền ^^
Chào bạn Trang, mình đã đọc rất nhiều tác phẩm của bạn. Mình rất thích truyện Cocktail cho tình yêu của bạn đấy.
Nhưng quả thật sau khi xem xong vài tập phim chuyển thể từ tác phẩm này, mình thấy hơi buồn, dàn diễn viên khá giống với hình tượng trong truyện, (mình ấn tượng nhất với nv Cô Giang trên phim đó), phim do VN mình đạo diễn vẫn có nhiều điều chưa thay đổi: Lời thoại rời rạc, diễn viên chưa thể hiện hết tính cách nhân vật, hơi gò bó theo lời thoại…, biên kịch đã chuyển thể câu chuyện sang một hướng khác quá xa so với tác phẩm gốc, tuy vẫn giữ lại các câu thoại, nhưng đa phần là thay đổi hẳn nội dung câu chuyện.
Nếu chưa đọc tác phẩm của Trang thì có lẽ xem phim sẽ thấy thích hơn chăng? Mình cũng không thể khẳng định rõ được.
Mình rất mong chờ những tác phẩm trên giấy của Trang. (Độc giả ít nói)
Cảm ơn bạn My Lan, bạn nhắn vào chùm ảnh này làm mình bất ngờ quá (chùm ảnh này được đưa lên từ năm ngoái, cũng không liên quan gì đến phim).
Mình có dành một chỗ để độc giả xem và thảo luận về phim trong trang giao lưu của mình trên Facebook, nếu bạn vào được Facebook thì cùng tham gia nhé:
http://on.fb.me/aYiluD
Phim được chuyển thể từ truyện “Cocktail cho tình yêu” tên là gì vậy chị Trang?
Phim tên giống truyện luôn bạn ạ. Đây là bài mình viết cung cấp thông tin về phim.
https://www.tranthutrang.net/writings/blog/2010/05/cocktail-cho-tinh-yeu-len-phim/